Lettre 878
|
Année 388 Comme dans les deux lettres suivantes (ep. 879 et 880), Libanios recommande Eusébios le sophiste parti à titre personnel plaider sa cause à Constantiople. Il a en effet refusé de participer à la seconde ambassade antiochéenne, qui doit rejoindre Théodose en Italie en passant par la capitale d'Orient. |
|
Φωτίῳ
|
à Photios 1. Tu vois de nouveau1 ceux que tu désirais voir par-dessus tout, les plus éminents des curiales de cette cité ; ils couronnent l’empereur digne de couronnes2, qui a vaincu une grande force3 et ce rapidement. 2. Eusébios, sollicité pour ce voyage, a dit que cela lui était totalement impossible4, mais il était en même temps prêt à revenir5, une fois surmonté cela même qui y faisait obtacle6, dans le seul et unique but de contempler le noble Photios. C’est en effet le plus jeune qui aime le plus âgé7. 3. Peut-être n’y a-t-il rien d’étonnant à cela : c’est l’âme qu’il aime et non le corps. Et si on lui demande, à son retour de chez vous : « Qu’as-tu donc retiré de ces nombreuses étapes ? J’ai vu Photios », dira-t-il, et personne n’ira le blâmer. |
|
1. Sans doute une allusion à la première ambassade de 388. Mais on sait aussi que la seconde ambassade fit une étape à Constantinople avant d'atteindre l'Italie, puis repassa par la capitale avant de rejoindre Antioche. 2. C'est-à-dire l'or coronaire. 3. Allusion à l’armée de Maxime qui a été vaincue en Italie. 4. Eusébios a refusé de participer à la seconde ambassade. 5. Revenir à Constantinople, mais cette fois à titre personnel. 6. Le grec dit : « les obstacles mêmes » en référence à tout ce qui empêchait Eusébios de partir (peut-être son activité d'enseignant) et lui rendait le voyage difficile. 7. La mention de la différence d'âge est une allusion au contexte classique des relations entre hommes mûrs et jeunes gens : c'était traditionnellement les aînés qui avaient l'initiative. Le verbe ἐρᾷ n'a toutefois pas de connotation amoureuse ; il renvoie à une amitié teintée d'admiration comme le souligne le début du paragraphe 3. Pour d'autres emplois du verbe ou du nom ἔρως, cf. ep. 922, note 2 et ep. 1106. |