Lettre 903
|
Année 388 La lettre recommande le sophiste Eusébios à Théodoros, qui occupe un poste à la cour. Les membres de la seconde ambassade antiochéenne de 388 veulent inciter l'empereur à lever l'immunité du sophiste. Libanios tente de contrer cette démarche en activant ses réseaux à la cour. |
|
Θεοδώρῳ 1. Καὶ γράφε καὶ πολλάκις, καλῶς γὰρ αὐτὸ ποιεῖς ὥσπερ περὶ τοῦτο μᾶλλον πονήσας ἢ ἃ δοκεῖς. τὰ δ’ ὑπὲρ Εὐσεβίου γράμματα θέοντα παρεκάλει· πάλαι γὰρ ἡμεῖς τὸν ἄνδρα καὶ θαυμάζομεν καὶ τοὺς ἄλλους πείθομεν. 2. σὺ δ’ ἡμῖν τὸν σοφιστὴν εὖ ποιῆσαι βουληθεὶς καὶ οὐ δυνηθεὶς διὰ τὴν τῶν πρέσβεων φιλονεικίαν αὖθις βουλήθητι. τάχα γὰρ ἄν τι καὶ δυνηθείης τοσούτων ὄντων ἐν τῷ πράγματι δικαίων, ἃ εἰ καὶ τούτοις μικρὰ φαίνεται, ἀλλὰ μεγάλα γε εἶναι δόξει τῷ μεγάλῳ βασιλεῖ. |
1. Écris et écris souvent, car tu le fais bien comme si tu déployais dans cette tâche plus d’efforts qu’il n’y paraît ; or, elle1 exigeait un courrier rapide en faveur d’Eusébios2 ; depuis longtemps, en effet, nous admirons cet homme3 et nous y invitons les autres. 2. Toi qui as eu la volonté de servir la cause de notre sophiste et ne l’as pas pu à cause de l’esprit querelleur4 des ambassadeurs, manifeste à nouveau cette volonté. Car tu pourrais certainement obtenir un résultat, tant il y a dans cette affaire d’éléments justes : même s’ils leur semblent minimes, ils paraîtront de grande importance au grand souverain5. |
|
1. C'est-à-dire la tâche d'écrire ; on a considéré que le sujet de παρεκάλει était le pronom τοῦτο, qui se réfère à la tâche en question. On comprend que Théodoros a déjà écrit en faveur d'Eusébios. 2. C'est en Italie, où se trouve alors Théodose , que Théodoros est invité à écrire pour tenter de convaincre le souverain lui-même (voir la fin de la lettre). Littéralement le grec dit « la lettre qui court », faisant allusion au mode de transmission des informations par le cursus publicus. 3. Eusébios est à la fois l'assistant de Libanios dans ses tâches d'enseignement et son ami. 4. La φιλονεικία est le goût de la lutte, de la querelle. Certains ambassadeurs d'Antioche relayent la demande pressante de la curie qui voudrait intégrer Eusébios dans ses rangs. 5. Si Libanios parle ici du prince d'une manière conventionnelle (avec la répétition de « grand »), c'est aussi une façon de manifester son allégeance en une période où il a pu être suspecté de tiédeur envers Théodose : cf. ep. 880. |